基本信息
拼音: xū yǔ wēi yí
注音: ㄒㄨ ㄩˇ ㄨㄟ 一ˊ
解释: 待人处事没有真心诚意;只在表面敷衍应酬。虚:表面的;委蛇:随便应顺;敷衍。
出处: 先秦 庄周《庄子 应帝王》:“乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。”
例子: 他也要同你虚与委蛇了。(闻一多《诗与批评 戏剧的歧途》)
正音: “委”,不能读作“wěi”;“蛇”,不能读作“shé”。
辨形: “与”,不能写作“于”。
用法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
英语: pretend to be polite and compliant
成语接龙
虚与委蛇 ↣ 蛇行鳞潜 ↣ 潜窃阳剽 ↣ 剽疾轻悍 ↣ 悍然不顾 ↣ 顾景惭形 ↣ 形神不全 ↣ 全受全归 ↣ 归之若流 ↣ 流芳后世 ↣ 世俗之言 ↣ 言微旨远 ↣ 远交近攻 ↣ 攻城略地 ↣ 地丑力敌 ↣ 敌不可纵 ↣ 纵情酒色 ↣ 色衰爱寝 ↣ 寝寐求贤 ↣ 贤贤易色 ↣ 色厉胆薄 ↣ 薄技在身 ↣ 身败名隳 ↣ 隳高堙庳英语解释
Empty: false; Weishe: whatever you want. It refers to hypocrisy and perfunctory entertainment.典故
战国时期,列子是壶子的学生,学习老庄之道,后来他遇到郑国的神巫季咸,就把他介绍给壶子。他们在一起开始斗法比高低,壶子跟季咸虚与委蛇,让他感到难以捉摸,就落荒而逃。列子刻苦学习,修炼老庄之道,终于达到忘我的境界。