基本信息
拼音: zhāo yáo guò shì
注音: ㄓㄠ 一ㄠˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕˋ
解释: 大摇大摆地走过大街。比喻故意在人多热闹的地方显示声势;惹人注意。
出处: 西汉 司马迁《史记 孔子世家》:“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘,出,使孔子为次乘,招摇市过之。”
例子: 明 许自昌《水浒记》:“你不惜目挑心招,无俟招摇过市。”
辨形: “摇”,不能写作“谣”、“遥”。
辨析: “引人注目”和招摇过市都有“引人注意”的意思。但招摇过市是贬义成语;偏重指故意在公众中张扬炫耀;吸引人注意;一般用于人;“引人注目”不含“炫耀”之意;可用于人和物。
用法: 偏正式;作谓语、状语、定语;含贬义。
谜语: 货郎;买卖人上街
英语: pass along the streets dressed to attract attention
俄语: пускáть пыль в глазá старáться привлечь к себе всеобщее внимáние
日语: わざと人目(ひとめ)をひくように虚勢をはって町(まち)を通(とお)る
德语: sich prahlerisch zur Schau stellen
英语解释
Swagger: publicize and show off; City: downtown refers to a place with many people. It refers to swaggering in public to show momentum and attract attention.典故
公元前494年,孔子带着弟子子路、颜回周游到卫国,卫灵公想与他结为兄弟,而作风轻浮而执掌大权的卫灵公妻子南子故意挑逗孔子。卫灵公与南子带孔子出游,在大街上招摇过市,丝毫不提在卫国施行仁政之事,孔子只好带学生离开卫国。